söndag 23 januari 2011
Sagor och språk
Det har funderats och skrivits en del om svenska och engelska språket här bland bloggarna. Vissa ord är bara vackrare på ett eller annat språk. Jag ser orden framför mig på engelska och så fungerar det inte alls på svenska. Jag har en idé till ett barnboksmanus som har ett traditionellt sagotema. Jag har funderat mycket på språket då jag tycker att just sagospråket är vackrare på engelska. Mer sagolikt helt enkelt. Hur skriver man en saga på svenska utan att språket blir torftigt och rent av töntigt? Hur fångar man magin i en saga på svenska? Just nu går jag och smakar på ord. Engelska och möjliga svenska översättningar. Det är inte lätt. Jag ska läsa lite traditionella sagor på svenska och se vilket svenskt sagospråk de använder.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
I detta håller jag absolut med! Engelska är så mycket lättare att leka med och få fram nyanser som man letar efter...svenska ter sig ibland torftigt och trögt...vi har samma ord för flera saker ofta dessutom...Lycka till!
SvaraRaderaKolla med Amanda Hellberg. Hon skriver för barn på engelska.
SvaraRaderaVad spännande med en barnbok. Och den andemening som du beskriver låter jättespännande. Det magiska! Håller med om att engelskan är ett rikare språk, med fler ord och större variation. Samtidigt kan jag själv känna mig "trängd" när jag skriver på engelska. Det där flytet som man kan få ibland, när orden liksom porlar fram av sig själv -den fria association, det gör sig bäst på modersmålet, tycker jag... Men kanske är det helt enkelt en vanesak?
SvaraRaderaTrillingnöten:
SvaraRaderaTack, än så länge är det bara ett litet frö :)Visst är det så och just sagospråket är ju väldigt förknippat med engelska. Once upon a time och the end, till exempel. Det var en gång och slut är inte lika sagolikt tycker jag.
Malin:
Jag vet att hon skriver barnböcker men har hon skrivit på svenska? Jag kollar :)
Sofie:
Jag gillar klassiska sagor. Engelska är bra på många sätt men det är nog svårt att skriva på engelska om man inte har det som modersmål. Det är ju de små, små nyanserna som gör språket och de hittar man nog bäst på sitt eget språk. Men just sagor. Det är något visst med de engelska sagoorden. Once upon a time... och så vidare.